Skip to content

欧洲联盟

欧盟支持中欧文化误解论坛,包括这个数字平台。 该论坛是由欧盟驻华代表团牵头发起的一项倡议,旨在通过设计一个旨在填补欧洲和中国之间在关键概念上的现有认知差距,并构成欧盟-中国关系中重大概念误解的正式语料库。 处理和解决这些误解的有条不紊的指南。

中欧伙伴关系基金 (ECPF) 是欧盟委托的一个项目。 其目的是加强中欧在广泛的全球相关问题上的合作,并鼓励欧盟和中国在优先事项上达成更大的共识,同时提高欧盟对中国政策的认识。 ECPF 在财务管理、合同签订和后勤任务方面为论坛提供支持。

指导委员会

ECPF 责成指导委员会制定论坛的整体战略和方法并跟进其实施。 它由四名成员组成:中国社会科学院(CASS)主要成员黄平博士和赵廷阳教授,以及法国人类学家、Transcultura 联合创始人 Alain Le Pichon 博士和 Tinka Reichmann 教授, 莱比锡大学翻译科学教授。 指导委员会的其他工作包括为《中欧误解词典》选择关键词、选择和指导作者以及制定活动议程和目标。

相关机构

国际学院 Transcultura 由 Umberto Eco 和 Alain le Pichon 于 1988 年在博洛尼亚大学 900 周年之际创立。 Transcultura 是一家被公认为具有公用事业性质的法国协会,其使命是促进互惠人类学,以更新仍受西方文化背景限制的人文科学概念领域。 因此,跨文化是中国和欧洲之间的“误解词典”项目的起源。

十万亿 (Cent Mille Milliards)

Cent Mille Milliards 每年在所有领域出版大约十种图书,从小说(小说、故事) 等)到散文(政治、商业、社会等)。 作为当时的出版商,Cent Mille Milliards 依靠新技术将内容带给观众。 书籍按需印刷,Hachette Livre Distribution 在 48 小时内交付。 这是应对 21 世纪初挑战的最佳方式,也是通过减少碳足迹来实现环境保护的重要资产。 ECPF 已委托 Cent Mille Milliards 托管该平台,以促进论坛作者之间的交流。

该文章也可在以下位置找到: 英语 法语

Nicolas Chapuis, Ambassador of the European Union to China

Mutual understanding is the foundation of international relations. If globalization leads us to use a common lexicon, we often tend to forget that meanings differ from one culture to the other. Lack of understanding or, sometimes, confusion in meaning, breaks communication.

When China speaks in a foreign language, it uses a lexicon that is more often than never not on par with its own history and culture. It uses words to which it may assign, consciously or unconsciously, different meanings. No dialogue can be effective if interlocutors disagree on the very meaning of what they say to each other.

More than 2000 years ago, Confucius noted the imperative “to assign proper meanings to concepts”, zheng ming 正名. That is precisely what this digital platform offers by attempting to bridge the gap of cultural differences, while respecting the essential value of cultural diversity without falling in the trap of cultural relativism. This initiative aims thus to confront key concepts between Europe and China by designing a methodical guide to handle and solve eventual misunderstandings.

Remarkably, the origin of this project stems back to the 1980’s when a number of dialogues contributed to create a trustworthy network of scholars in Europe and in China. With the renewed support of the European Union, the ‘EU-China Forum on Cultural Misunderstandings’ gathers a group of high level European and Chinese intellectuals who share the awareness that cultural misunderstandings impede mutual comprehension and positive interactions between the EU and China at all levels.

The digital platform ambitions to be a constant, accessible and tangible instrument for uploading contributions and conducting initial debates in preparation of the November 2021 Forum.

The contributions of all participating authors will be included in the EU-China Dictionary of Misunderstandings, published digitally and eventually also in a physical form. It intends to be a meaningful, scientific and literate instrument for the benefit of mutual understanding between Europe and China.

It is certainly my hope that this editorial project of a Europe-China Dictionary of Misunderstandings may constitute a reference tool for further research and exchanges.

 

Nicolas Chapuis
Ambassador of the European Union to the People’s Republic of China 
May 2021

Cookies policy

    联络方式